- عشاق - شعری از اُلیبِریو خیرُندو به ترجمۀ وحید علیزاده رزازی
- بارتلبی و شرکا | انریکه بیلا-ماتاس | وحید علیزاده رزازی
- قیفِ حیرت - شعرِ وحید علیزاده رزازی - صدایِ ارژنگ آقاجری - دیماه ۱۳۹۸
- «نمیدانم» شعری از «آلِخاندرو خودُرُوسکی»
- اندر احوالات پاییزی
- کابوی تحملناپذیر/ روبرتو بولانیو / ترجمهی وحید علیزاده رزازی
- پسری که اسب آتیلا را ربود
- طرح
- خستگی، بو وَ التماس
- شعر تازه

این دِلفی - بر وزن سلفی - را چندی پیش بابک گرفت و در صفحهاش پراکند. سوژه اما نه من و او، که کلاه بابک است. به بابک گفتم هیچوقت در زندگی سیواندیسالهام، کلاهی نداشتهام و علیرغم تقلاهای بسیار شعری از کریستینا لوگْن...
منتشر شد:| کابوی تحملناپذیر | روبرتو بولانیو | (ترجمه از متن اسپانیایی) وحید علیزاده رزازی | نشر بیدگل | چاپ اوّل | تهران | اردیبهشت ۱۳۹۸. ۱. اینک روبرتو بولانیوی شیلیایی برای خوانندهی فارسیزبان شعری از کریستینا لوگْن...